Some aspects of translating

  • 192 Pages
  • 1.84 MB
  • English
C.S.N.L., Bayero University , Kano
Translating and interpreting., Hausa language -- Lexico
Statementcompiled by Abba Rufaʼi.
ContributionsBayero University. Centre for the Study of Nigerian Languages.
LC ClassificationsP306 .R84 1983
The Physical Object
Paginationiv leaves, 192 p. ;
ID Numbers
Open LibraryOL2607273M
LC Control Number85167881

The art of translating a book My experience as a literary Some aspects of translating book. Leave feedback. 4 – If you already have some experience translating books, create a portfolio with samples.

Also, it helps to send out a list with the titles you’ve translated, mentioning the date, author, publisher and the original title and translated title. The other main option when it comes to translating your book is to find and hire an individual, freelance translator, rather than hiring the services of a translation company.

Let’s take a long look at some of your options for finding individual freelance translators, the best practice for using each option, and finally, some general guidance. Translation Studies has recently been searching for connections with Cultural Studies and Sociology.

This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies.

The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values of translators. The subtle art of translating foreign fiction I find some aspects of Korean very beautiful, but it doesn’t have the resonances that English has for me.

Details Some aspects of translating FB2

The book I am proudest of is a Author: Rachel Cooke. Some Pragmatic Aspects of Arabic/English Translation of Literary Texts into account the pragmatic function of the term in such a context as well as the TL norms, thus. Language Group Publisher Weekly Title Production Fiction Book Popular Fiction These keywords were added by machine and not by the authors.

This process is experimental and the keywords may be updated as the learning algorithm : Richard Abel. Some of our translators have even lived in several countries. Therefore, they have a feel for more than one culture, which is a big advantage when translating prose and literature.

The lowest price and % quality guarantee. No matter what kind of book you need translated; Translation Agency™ has a specialised translator who can handle the job. The book recalls some of the work of the great comparatists who inspired the field of 'comparative literature' in the early twentieth century.

The problem is that true 'comparative literature' requires a knowledge of multiple literatures and multiple Some aspects of translating book, such that the field devolved into other things because aspiring students were not up Cited by: Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text.

The English language draws a terminological distinction (which does not exist in every language) between translating (a written text) and interpreting (oral or signed communication between users of different languages); under this distinction, translation can begin only.

Hope you everything goes fine, do you have any book that need to translate. we are a professional book translation company/agency, Ranking top 3 in Asia, top 20 in the world, we can provide lowest price within % guaranteed quality, we have ISO CERTIFICATED for our translation service.

we can offer lower price and more guaranteed service than single translator. Translation Studies: An academic Discipline “Translation studies” is an academic discipline which concerns itself with the study of translation[7]; the term today is understood to refer to the study of the academic discipline at large, including non literary translation, interpretation, pedagogy and other issues.

Books shelved as translation-studies: In Other Words: A Coursebook on Translation by Mona Baker, Translation Studies by Susan Bassnett, The Translation S. “Hi, I need my book translated.” Surprising, at least to me, are the number of calls I receive asking me to translate a book.

I would love to begin a book translation, especially if it is an author I love, or a children’s book. Inevitably, however, a few more details emerge: Shockingly, the caller wrote the book himself or herself.

The key aspects covered are the agents behind translation, the social histories revealed by translations, the perceived roles and values This volume brings together a range of ways in which the disciplines can be related, particularly with respect to research methodologies.3/5(4).

Description Some aspects of translating EPUB

On Linguistic Aspects of Translation is an essay written by Russian linguist Roman Jakobson in It was published in "On Translation", a compendium of seventeen papers edited by Reuben Arther Brower.

"On Translation" discusses various aspects of translation and was published in. COVID Resources. Reliable information about the coronavirus (COVID) is available from the World Health Organization (current situation, international travel).Numerous and frequently-updated resource results are available from this ’s WebJunction has pulled together information and resources to assist library staff as they consider how to handle coronavirus.

I've done a few books, and some have come from the author and some from the original publisher and some from the publisher of the translation (actually the rarest of the three). You need to contact the author and the original publisher to find out if a. There are three aspects in English, the progressive or continuous aspect (expressing duration, typically using the auxiliary verb be with a form in -ing, as in I was reading a book), the perfect or perfective (expressing completed action, typically using the auxiliary verb have with a past participle, as in I have read the book), and unmarked.

Readers Ask Every now and then I present questions that readers of Intralingo have asked regarding different aspects of literary translation, along with my answers. Dear Lisa, I need some advice on how to price a book translation for a short travel and faith narrative of just un words. The author of the published [ ].

Quality in Translation is a compilation of papers from the ""Proceedings of the Third Congress of the International Federation of Translators."" This collection discusses the quality methods and criteria of translation, the training of translators, practical measures in translating, and terminologies.

Procedures of translating culture-specific concepts (CSCs) Graedler () puts forth some procedures of translating CSCs: 1. Making up a new word. Explaining the meaning of the SL expression in lieu of translating it.

Preserving the SL term intact. Opting for a word in the TL which seems similar to or has the sameFile Size: 72KB. On some aspects of English translations of Gabrielle Roy for children Article in Meta 48() May with 7 Reads How we measure 'reads'.

With these reservations here are some general observations on the practice of the art of translating poetry. Translation is the art of revelation. It makes the unknown known. The translator artist has the fever and craft to recognize, re-create, and reveal the work of the other artist.

But even when famous at home, the work comes into an alien. Translating Buddhist Medicine in Medieval China illuminates and analyzes the ways Chinese Buddhist writers understood and adapted Indian medical knowledge and healing practices and explained them to local audiences.

The book moves beyond considerations of accuracy in translation by exploring the resonances and social logics of intercultural Cited by: 8. This is the first practical guide to address all aspects of translating children’s literature, featuring extracts from commentaries and interviews with published translators of children’s literature, as well as examples and case studies across a range of languages and texts.

Each chapter includes a set of questions and exercises for : Gillian Lathey. some theoretical aspects of road traffic research Download some theoretical aspects of road traffic research or read online books in PDF, EPUB, Tuebl, and Mobi Format.

Click Download or Read Online button to get some theoretical aspects of road traffic research book now. This site is like a library, Use search box in the widget to get ebook. The translation is the multifaceted phenomenon and some aspects of it can be the subjects of the research of different sciences.

In the frames of the science of translation psychological, literature critical, ethnographical and other points of translation as well as the history of translation in one or other country are being studied.

Book Translation Services. Click For Translation offers translation services at the rate of Starting from $/word. We give free quotes and bulk order discounts to our customers, which are special features.

Our translation services help in making books available to a wider population, regardless of the geographical and language standard set by us, is the benchmark for other book. Translating Children Books: Difficulties and Reluctances. Babar, Pippi Longstocking, Emil and the Detectives, Heidi, The Wonderful Adventures of Nils and even Asterix and Obelix or Tintin (comic books meant for adults more than children) are works we are familiar of them have marked our childhood, and those books are available to all thanks to the wonders of translation.

Some Problems of literary translation What makes literary texts 'literary' is the fact that they are not direct; they always have hidden meanings behind the lines. So the task of translating literary texts is not an easy one.

In her book Translation Studies, Bassnett ( 82) says that the translator who doesn't try toAuthor: Salwa Alwafai. Free Online Library: Some aspects of English idiom in traditional media classification and the problem of translation into Lithuanian/Kai kurie Anglisku tradicines ziniasklaidos idiomy klasifikacijos aspektai ir vertimo i lietuviy kalba problema.

by "COACTIVITY: Philology, Educology"; Philosophy and .The important aspects of price, quality and time are probably what every translation client is looking for, but the question is, as a set of three, to what point are they feasible? Therefore, a complex process begins from the moment a client requests a translation; and there are several factors that come into play in this process, all depending.

Material basics: 1. Choosing an author to translate 2. Getting permissions to translate 3.

Download Some aspects of translating EPUB

Finding publisher & negotiating contract 4. Perhaps writing an introduction 5. Showing the work to others, perhaps even having portions published in magazi.